有兩位一貫特別很是攙扶他,又和他私情甚篤的兄長,見他行徑乖張離譜,好言暗裏勸他,他竟反目出言不遜。他們為着良知向主負責的原因,函告李氏,後來李氏一通電話要他回克裏夫蘭去了。他走後心有未甘,臨行前還交代他那些高足寫信給李氏為他不服喊冤。回想起來這些事,其實叫人感覺難過。這那像是「主的僕人」,充滿了勢力丶私欲(不單純)丶不義翻譯為什麽會如許呢?這都是那「獨一職事欲症」裏面的病態呀!
後來,朱氏於一九七三年和一九八零年臺灣做全時候訓練時,都是步李氏後塵,以創設他本身的「職事」為第一要務,前人所做的他一概不采,在這樣的一種故意和心態下,無怪乎會問題叢生,其緣由即在於此。
一九七三年朱氏就是受那時李氏立場的影響,(朱)在臺灣率領青年人時,就一面在講臺上羞辱那些留意黉舍作業的高材生,一面又進攻那些 有心想留學進修的青年聖徒,而且標榜他自己加入大專聯考六次落榜,來誤導青年人對受教育的觀念和立場。經朱氏那樣一攪和,臺灣「地方教會」青年工作的本質,也江河日下,不出幾年就低了好幾級,高材生幾近在教會中消逝,以後也一向難以恢復翻譯
第四丶同一聚會內容。主日上午集會,交通「創世記生命讀經」;週四中周聚會交通「羅馬墨客命讀經」;並且不准同工講道,衹能由青年人分段背講,然後由眾聖徒分享交通翻譯
第三丶打消所有家排的小聚會,而且定罪那些小集會是不法的「小鍋飯」;往後衹准加入各會所的大聚會,吃「大鍋飯」。(如今回憶起來,這與共產黨的奇怪思惟和名詞多麽的雷同!)
第二丶朱氏與其時的李氏一樣,對於不是聽他講道的家排小集會,從來沒有樂趣;他認為那是浪費時候,是給次等信徒參加的。所以一年多來,他基本沒有加入過幾次家丶排集會,他底子不清楚明了家排埋沒性的賜顧幫襯丶托住丶福音丶培養丶帶領玉成和建造的功能。他不過以那時美國集會時的外在熱烈表現,來評議臺北教會家排聚會的閒靜外表罷了翻譯
舉例來講,最近(一九九零年三月)朱氏正在對加拿大多倫多的教會作拆毀的工作,同樣打壓李仲倫等人(也是藉着按私衷指派長老的體例);
一九八零年,有鑒於教會中新興的青年人越來越多,若不好好的玉成,而任其被世界所用實在惋惜,同工和長老們均認為應有恒久的訓練或 培育種植提拔侍奉人材的計畫。那時新進的同工們又一次犯了觀念上的毛病,認為本身學習不敷,必須另請高妙。是以又再次徵求李氏贊成之下,臺北教會的長老們聯名約請 朱氏再次前來輔助。當初弟兄們認為朱氏在美國克裏夫蘭地域(中北部)工作的景象還不錯,而且自一九七四年回美國後又經過七丶八年的歷練,他必然會變得更成 熟丶更莊重丶更老到丶更雄厚。
從一九八零年五月最先練習,加入人選主要是一九七七年今後臺北和臺灣眾教會培育種植提拔出來的一批精英,還有少數幾位香港和南洋來的青年;共 二百多位。當然如許的訓練不衹是臺灣的眾教會所正視,遠東的眾教會也都特別很是的關心。張晤晨和曲郇民兩位兄長,更是率領臺北和高雄的教會儘量共同,幾近是要什麽給甚麽,不管是對於物資的,錢財的,屬靈的,外面的,內部的,個人的,家庭的,對教會行政的,裝備的各種要求,衹要提出來,幾近無不儘量予以知足。
第一丶朱氏從美國來,他當然知道。可是他在一年練習傍邊,從來不講李氏所講過的,卻單挑李氏還沒有講過的講。因為他想證實新一代的「話語職事」泛起了。
因為今天「處所教會」中許多純真幼稚的信徒都遭到了他的迷惑翻譯並且有好些人也藉用他的說法和作法,去建立他們自己的「偶像」地位;之前韓國的「王或人」,現在美國的「朱某人」都有心態和施展闡發翻譯(寄語朱某,乘早醒覺,莫待未來疇昔害人害己踐踏糟踏聖徒和教會)翻譯
若是
所以嚴酷地說,從一九七五年以後,「處所教會」之中已經沒有了他之外的聲音和資訊;若是還有,那就要算一九八零年臺北一年練習時代朱氏所講的東西了翻譯後來朱的資訊印出來,就成了入罪朱的主要憑證翻譯
第二丶朱氏將李氏當時在美國所宣導的青年工作口號:「青年人服侍青年人」,「三十歲以上的人不要摸青年人的事」,帶回臺灣去。其實這兩個標語,是那時李氏用來解除他人對青年影響力的策略。他是基於一九六零年月臺灣事宜的後果,而假想出來的新工作策略。其着眼點不在於真正為成長青年工作,而在於能成立一個隻受他小我影響與安排 的青年工作翻譯朱氏利用這兩個口號於臺灣,其目的也恰是要將原來許多服侍青年人的同工(那時多半在四十歲擺佈)解除於青年工作以外,(他本人既是青年練習主持人,也就是青年工作的領導人,當然領導人是不受年齡限制的翻譯就似乎當時在美國青年的領導人都是由李氏本身指點率領的一樣)。同時,履行這兩個標語的了局,也將許多教會中合營奉侍青年人的聖徒,解除於這項奉侍以外。從此青年工作愈過愈自力化,也愈過愈孤立化,而逐漸喪失了前面所說教會性的祝福了。
第一丶朱氏從李氏學了那一套「獨尊職事」的工作觀念和講道術,在他的講道中常常成心無意的指桑駡槐,挖苦諷刺那曾經服侍過他,比他年長的同工,使得他們忍無可忍,除了一丶二位之外,幾乎所有的同工都不克不及與他相和,有的更公然訓斥丶評論他。是以同工們中央和諧配搭的氛圍又被破壞了。
1973年經過弟兄的鼎力保舉,並徵得李氏同意,從美國請來朱韜樞負責一年全時間練習翻譯加入的一百多人都是臺灣眾教會中新生代青年中的精選者。那時眾教會真是寄以莫大期望翻譯可是,工作的成長,卻大大的出人意料之外翻譯因開辦後不久,就產生了負面的影響,迫使訓練在一種很不興奮的氣氛下草草結束,並使教會培育侍奉人材的持久工作陷於中止,不克不及年復一年的繼續下去。許多聖徒不瞭解為甚麽會演化成如斯成果呢?就筆者所知有下面幾個緣由:
漆立平批評朱韜樞的文字
其實朱氏的作法和立場,是想換取李氏將臺灣的工作交給他,如許他再回臺灣就可以實現知足他的「職事欲」了翻譯李氏對這一點早已冷暖自知,知道這是他(李)手里扣着朱氏的一張王牌。所以目下當今這兩個害同樣「職事欲症」的人,一面恰是同病相憐,一面也正在彼此操縱。
第三丶朱氏為了要在青年工作方面創造出突出的表現,他的策略是要所有大專青年都全力從事大專校園的工作,不要他們參與兒童或少年(國中)奉侍,是以在他的講道中和談話中,有很多貶抑兒童或少年工作的論調,諸如「天不怕,地不怕,衹怕兒童班長大」。這類話風行在教會中,使多年來培養教會人材的基層工作遭到很大的打擊。而這種急功近利的作法,後來並沒有達到大量帶進大專學生的效果,因為(一)當大專青年從少年和兒童奉侍中退下來的時辰,相對的也使年長的聖徒(兒童和少年的怙恃)對青年的存眷削減;而且青年也喪失了很多進修奉侍人的尋求和操練機遇。(二)當工作過份強調或着重於幾個點(某些大專院校)時,全面性的平衡(包孕那些沒有大專院校的分爨,會所或教會)發展就減退了。結果得不償失。
另外一個較著傳染「職事欲」症的人是朱氏翻譯他的症狀在臺北曾三次爆發翻譯一九七三年丶一九八零年和一九八三年都有相當範圍的發生發火翻譯惟因其時他還沒有獲得領頭的獨霸地位,是以每次發生發火均被別人壓抑下去了翻譯至今這類病症依然埋沒在他裏面,而且安排着他工作的線路和為人的態度翻譯近兩年來,他極力示意支撐李氏,很使李氏又敢頑梗剛硬起來,要不然他(李)早在一九八八年末就軟下去了翻譯由於朱氏替他撐腰,特地在克裏夫蘭區替他搭檯子,請他開特會,使他錯覺地認為即便「東窗事發」,仍有些死心蹋地的人總會環繞着他的;是以他摒棄了俯伏認罪悔改蒙恻隱的路,挑撰了「寧可天成翻譯公司負眾人,不成有人負我」的頑梗到底丶一不作二不休的立場。
第四,最嚴重的問題是他仿照李氏罵臺灣教會老舊丶機器丶發死。他奚落謾駡的對象天然是年長的聖徒,自此年青的聖徒對年長者的尊重為之消逝。有些幼稚浮淺的青年人,更模擬他的語氣在教會性的集會中求全年長的,結果引發眾聖徒極大的反感,評論的聲音愈來愈多;曆來在臺北教會中所 沒有的代溝問題竟産生了,而且變得越來越嚴重,有些處所已達到社會中正面衝突的田地。由於這些因素的負面感化,致使許多同工們和部門年長聖徒對一年練習 的強烈指斥與否決,對朱氏本人更演化成水火不容之勢翻譯最後不得不請張晤晨兄久遠從巴西趕回臺北來平息此一爭執。後青年練習固然得以繼續至預定時間結束,但列入訓練的青年卻不克不及照他們的心願,留在工作中全時候服侍眾教會。這是我們中心第二次影響重大的不幸事件。
下半年平安的曩昔,後半年他的故態和本性逐步再次複萌,又在講臺此罵人;最初罵與他一同配路奉養的同工,後來更罵到兩位張弟兄頭上。當時受託和共同一同奉養練習的人,為顧全大局,好勸歹勸下,總算保護着練習平安進行到底,沒有釀出頭一次(一九七三年)練習的不幸竣事。叫參訓的青年人得以平安然安回到各教會奉養,盡他們的功用和職份。
可是這個不幸事務並不因練習竣事而結束。朱氏雖然離去,局勢卻有更不幸的演變。他回到美國以後,聽說向李氏作了非常晦氣於臺灣同工和臺北教會的報告。他認為臺灣的同工後進,都跟不上李氏的帶領,對李氏最新的資料大多無所知;而臺北教會的家排更是重大,又沒有生命的「組織」。家排集會都由老年的把持,沒有靈,死而又死,不過是說三道四和社交的溫床,應該完全撤除掉。後來的事實證實,他的報告李氏完全接管進去了。因為他的報告很捉住李氏的心理:
曲弟兄又再次要求李氏允許朱氏前往同工,奉養青年。是以李氏電告朱氏,要他赴臺北作工。赴臺前朱氏先至安那翰請示李氏,李氏親自面授機宜;所以此次1983他來臺灣,自認是「那唯一職事」的欽差大使,「那職事」派來的獨一代言人,其倨傲囂張不可一世的立場和言行,看見聽見的人無不瞠目受驚,咸謂教會中「有恩賜」的「屬靈人」怎會如此!由於他此次到臺灣來,有李氏密旨在身,故基本不把張丶曲丶劉三位兄長放在眼裏,認為他們老舊無能;其他的長老同工就更不在話下了。對於他人的工作常肆意詆毀輕蔑,並且他又臯牢一些他所練習的門生,搞起結黨的事來翻譯
本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/huoli/post/1323899735有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931