close

瑤文翻譯

★ 補角的說書人 — 廖淑華

       老師長教師不老,將就居不遷就,老的是情面,將就的是人道,世界愈來愈新,只有人是舊的較好,文章是老先生的最好。

集序〔記得歌樓上,回看客舟中〕

        老師長教師知道,時候是駭浪,時候是暴雨,竭力沖洗一切,但時候也打磨了灘頭的玉石,雨末的青空,讓願意低頭尋覓、抬頭瞻仰的人,不整天滑手機的人,像老師長教師如許的人,俯拾綴補成五彩文章。

        老師長教師筆下寫老祖太三四佚事,碩人網上寫老父老師的一二神情,新營舊夢在,台北暮色紅, 一百年的時間、三百里的距離,在文字裡都可並置、流轉、精辟縮短、再現延長,悠悠睜開,從頭工筆為一幅浮世繪,眾生眾物,不逃法眼,不離老師長教師通透的天理情面。

老師說過他「喜好山,但對照親近海」,天成翻譯公司是相信的,至於仁者智者之說,先生說了算翻譯在文章講海,上課也講,每聽他說半夜呼朋驅車訪海,我一回想著有朋如此叩之即至,多好;一回又想著本身也曾夜裡看海,但是就是沒有如教員的慧根,聽不懂「海說得出無聲的千言萬語,海聽得懂有意的千言萬語」;說到底,先生照舊智者。

★ 新新新的老文青 — 蔡文騫

                      夜燕掛燈,海角掛雨,老先生永久掛思人人不時地地,燈在人在,雨遷事遷,一代代文青在老師的廳裡,聽書平話,終於又盼來老師長教師的一本新書,只要還有故事,老文青永遠是新新新的。


字是風削海蝕,很奇崛,句子一句往一句疊,骨感的很嶙峋,世事要看很多透才能近得這麼逼人,卻總有一個漂亮的轉身,潮退天寬,到底給我們留些餘地,更留餘韻。很難超出,卻又宜於遠眺,《海角相思雨》也就是一座崖了,抵海角便知總有天涯,這世界那麼小,情面圓滑,貪瞋愛恨,天方地闊都收攬在他一篇文章裡,又那麼大,被他老人家一寫,沒個絕頂。


★ 撒豆成兵,自得況味
 — 石曉楓

攝影 / 楊碩人

 
★ 兼揉雅俗,雍容大度 — 王盛弘

阿盛以散文享譽文壇,作品聚焦於人道、情面、人生,兼揉雅俗,雍容出入新舊時期,見證台灣農工商社會轉型的紛呈萬象,同時致力於文字藝術的鍛鍊,四十年來迭有沖破、屢創新境,締造出氣勢派頭完備、成熟的「阿盛散文」。創作以外,近二十年阿盛更以私淑情勢戮力於文學薪傳,於閱讀風氣的推行、文學新手的扶攜提拔,很有建樹翻譯

來去「遷就居」進修的那幾年,走路特別輕盈,心頭的千絲萬縷有手中的一支筆幫手擔著,人生如斯已覺知足,即便老師常為天成翻譯公司等嘆:「沒看偏激燒天一般的鳳凰花開,人生缺了一角」;錯過美好年代、缺了好幾角的,如我,不曾遺憾,去教員的文章挖來補了即是。

★ 總有一個漂亮的轉身 — 陳栢青

阿盛教員窮半生精神,練一身文字功夫,他的「流年不是黑暗偷換,是公然盜劫來了」,他的紙上言語又未嘗不是?墨客文氣、鄉里俗言在其筆下都被「公開盜劫來了」,但是這盜劫卻又教人心悅誠服翻譯他佈局穩妥、成竹在胸;他玩節奏、玩韻腳、玩音響感,還玩短長句式,諸如「漁村總是緊貼著天之涯,小,寂寥,草尖搖,風各處跑,沒見幾隻鳥,魚乾吊掛很多,門壁油漆起皺了,樹葉總有些黃褐焦,雞鴨遠近凹凸聲啼叫,中聽盡是洪洪洪的浪潮,安安靜靜被遺忘在地之角」之類文字,在撒豆成兵之餘,還帶了點自得的遊戲況味。

村歌般的場景,靜靜活動的時間,而傳奇故事潛於其中——阿盛近年散文有如入三眛之境,輕輕幾筆,任意掇拾,就可以化俗為雅,鑄文言於白話,古今一體,融成蒼生風光畫翻譯那是歲月堆疊的厚度,經驗拓展的寬闊,方能令浪潮落日、庭花路樹、頑童與老人、秀才文青與妓女乞丐,各種世間繁盛萬象,同等居於《海角相思雨》中。文章其實都是生涯,皆有悠遠閒趣,乍見清淺素描,愈嚼愈如得醍醐,正是大味至淡,大巧若拙,大道至簡,其中有深意,僅隱於無名之間。文若其人,人若其文,不,應是文即其人,人即其文。這是散文至頂的境地了翻譯


 


★ 深意隱於無名之間— 
 盛浩偉

阿盛先生始終堅持寫作的「三人主義」原則,但凡變樣的人生、走調的情面、不改的人道,都以平話腔調娓娓道來,接地氣又大有炊火氣翻譯他的散文將時代風雲與個人生涯史細密交叉,點染間立見臺灣庶民的真實糊口,最近幾年來文氣且愈發疏宕、筆調且愈發诙諧,然詼諧中卻往往引人淚光閃閃,「人」的文學究係如何?況味盡在其間翻譯






★ 窺見曩昔的悲喜風華 — 張郅忻

阿盛教員的文章,語句如平話人活矯捷現,融會古語掌故,從平常庶民故事,顯現舊時至今昔的變遷。自細微處窺見一時期,如寫平常人家的前庭後院〈昨日滿庭芳〉,細描天井景觀、植樹禁忌,眷村天井中各家各戶來自大江南北,語言「半懂半不懂」,因花樹而有共通話題彼此通融。阿盛先生尤善于捕獲底層人物的描摹,如寫行乞者浮游人生的〈行乞謠〉,細數從清末、日本時期到民國不同乞者的出身與面貌,更帶出不同年月淪為乞者的無奈,讓我輩後生從阿盛教員筆下,得以窺見曩昔的悲喜風華。



文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/asaint/post/1375717341有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 woodshsw5qpf 的頭像
    woodshsw5qpf

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    woodshsw5qpf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()