close

旁澤普語翻譯最後,案牍人人城市寫,你的創意可讓本身釀成一頭紫牛嗎?
●我照舊愛文字
但我感覺這部門就是見仁見智了,沒有什麼好跟壞,只有本身知道本身要得是什麼翻譯

文案:寶寶又長高了?XX童裝經水洗測試,舒適耐穿......!@#$%^&*(之類的。
1. 貿易告白詞句(EX:常見的Yahoo和Google樞紐字、進口網站的首頁案牍、EDM優惠舉動......)
2. 公司企業網站、APP(沿革、品牌故事、商品介紹......)
3. 公關新聞稿、口碑社群
4. 市場提案企劃書中的撰文力

●案牍企劃的案牍歸類
很明顯文案2直接把"精準客群"納入麾下,文案1就相當普通的敘述而已。當然,也要看文案是放在什麼處所。
案牍2:你有牙周病、齒齦炎困擾嗎?
案牍登載處:進口網站的告白文字版位
※舉例:
如果只是愛寫心情、抒情、賣弄文句、矯情做作玩艱字澀語,那麼你可能不適合!因為翻譯公司不再是為了自己而寫!重點是,翻譯公司得知道這個市場和客戶要得是什麼!換句話說,縱使你上知天文、下知地輿,不知道客戶要的是什麼、不知道吸引客群的文句是什麼,那你就不會是個好的案牍企劃翻譯
基本上你已經無法再「為賦新辭強說愁」啦~要的話請去當作家,感謝!你愛寫什麼就寫什麼!
這個案牍跟你學生時期的文案已經不一樣!
簡單來講,假如連以上四點都達不到,那我建議你不要做跟案牍有相幹的器材,省得影響他人挫折本身。
※舉例:
案牍和企劃其練習習相幹,寫案牍的前提是,你必須知道市場/客戶要的是什麼、需要的是什麼。


案牍1:新款超強抗敏功能牙膏!
你必需辨別得清晰:市場型 v.s. 作家型

翻譯公司不是意識流卡夫卡,也不是將學生故事搞得詩意濃稠的鹿橋。
● 案牍企劃不是「為賦新辭強說愁」的抒懷文

●文案「根基」能力
良多學生時期就讀「文」組的年青人,不管翻譯公司是中文系、新聞系、外文系、人文系、台文系......等,有大部門的人都會但願做跟文字相關的工作,看到案牍企齊截職時,其實不太領會內容,但就會感覺應當去測驗考試
翻譯有些人嘗試後知道自己在幹麻,有些人卻不知道,只覺得自己成天瞎忙,那天成翻譯公司來說說我心目中的文案企劃吧!

並且我只愛案牍。
案牍 + 企劃 = 文字 + 畫面 = 寫字 + 計劃 = 創意 + 累死人不償命


根基上企劃人員,只要名字裡面有「企劃」兩個字的,凡是就是跟行銷有關。
企劃可以說是文案人的進階,去做更全面的專案執行翻譯
●案牍企劃的「企劃」
客戶商品:抗敏型牙膏

若是你是想做案牍企劃,那麼翻譯公司必需接管你是前者。
●案牍企劃的目的是誰?
1. 文筆通順,表達能力清晰
2. 不行以總是有錯別字
3. 標點符號應用適當
4. 詞句段落邏輯清晰

沒錯!因為你得知道本身在幹麻!

什麼是「案牍企劃」?

文案 + 企劃 = 案牍企劃
如果翻譯公司有企劃的能力,那你就可以自動出擊,不再是被動的領受「寫案牍」之職。
企劃:規劃XX網路童裝的行銷專案

案牍企劃中的「案牍」有良多層面,簡單歸類一下:


翻譯公司這不是在說廢話嗎?!
客戶:XX網路童裝

天成翻譯公司就是愛。
如果只想當個廣告文案撰寫人,copywriter 就是個好選擇,不過工作時數、內容,就看個人的受挫力啦!哈哈哈哈~
那怎麼去把玩你的行銷,就看個人的功夫和發展理念了翻譯



本文出自: http://blog.roodo.com/haoboo/archives/21291462.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 woodshsw5qpf 的頭像
    woodshsw5qpf

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    woodshsw5qpf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()