close

翻譯社

目次

  • 1 各地實驗慨況
  • 2 成效及跟進工作
  • 3 參見
  • 4 參考資料
  • 5 外部保持

手語傳譯員伴讀是指聾生在主流學校上課時有專屬手語翻譯員,老師在講堂上用口語講解,聾生一邊辨識老師嘴型,一邊有手語傳譯員在旁邊用手語申明[1]翻譯

長遠而言,建議香港政府增強推行手語傳譯員的工作性質,讓職業培訓中間人員了解手語傳譯員的本能機能,改變他們的思惟[6][7]

澳門的手語傳譯員嚴重不足,澳門聽障人士協進會指出曾有聾生成功考入內地正規大學,但由於沒有手語傳譯員伴讀,最後被迫放棄升讀大學[4][5]翻譯

成效及跟進工作[編纂]

  • 台灣
在手語傳譯員率領下,不僅成就前進,更能和老師和同窗們溝通,上課變得更歡愉[1][2]。另外,拒絕聾生帶同手語翻譯員,褫奪他們同等進修的機遇,亦違反《殘疾輕視條例》。

參見[編纂]

參考資料[編纂]

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 全國首例聽障兒 有手語教員陪讀,TVBS新聞台,2008年10月28日
  2. ^ 2.0 2.1 專屬手語翻譯 聽障生不孤獨,華視新聞,2008年10月28日
  3. ^ 職訓校拒聾人帶手語翻譯員伴讀,太陽報 (香港),2015年11月10日
  4. ^ 聽障人士協進會冀設手語傳譯員認證機制,澳廣視,2015年9月6日
  5. ^ 聽障協會冀增手語傳譯員,澳門日報,2015年9月7日
  6. ^ 拒傳譯員伴讀 聾人轟職訓機構褫奪進修機會,東方日報,2015年11月9日
  7. ^ 職業培訓機構拒聾人帶手語傳譯員伴讀 張超雄:或違輕視條例,明報,2015年11月9日
  8. ^ 聾人帶翻譯讀課程 學費雙倍 機構指佔座位須收費 涉輕視平機會跟進,明報,2015年11月29日
  9. ^ 澳門手語翻譯員嚴重短缺,市民日報,2015年9月7日

外部保持[編纂]

  • 香港「龍耳」《有關職業訓練機構對手語利用者的支援》研究及建議
平等機會委員會已跟進及查詢拜訪,並指出《殘疾輕視條例》訂明,如因殘疾人士要利用輔助器材,或要由助理人員,如傳舌人、浏覽者或顧問者陪同而給予該殘疾人士較差的待遇,可構成殘疾輕視[8]
  • 澳門
澳門聽障人士協進會建議澳門當局設手語傳譯員的認證機制,以不變澳門手語傳譯員的需求[9]

各地執行慨況[編輯]

  • 台灣
在2008年,有戴著人工耳蝸的聾生,本來他的母親會陪著上課,但母親的手語不夠熟練,怙恃就向教育處申請,獲得市長的首肯,成為全台灣首個有手語傳譯員伴讀的聾童[1][2]翻譯
  • 香港
在2015年,聾人支援中間「龍耳」查詢拜訪15間職業培訓機構,發現只有3間機構容許聾人帶手語翻譯員伴讀,其餘則拒絕聾人報讀,或要求聾生為手語傳譯員付出平等膏火[3]
  • 香港
「龍耳」指出,查詢拜訪反應部份職業培訓機構對手語傳譯員存在曲解,未能理解翻譯員對聾生的重要性。

文章來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%8B%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E5%93%A1%E4%BC%B4%E8%AE%80有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 woodshsw5qpf 的頭像
    woodshsw5qpf

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    woodshsw5qpf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()