close

苗語翻譯

昌昌/旅英造型師台灣有些族群視台語為粗鄙之語,或以「不會說台語」高傲,此立場從李艷秋蜜斯近期分享「減文言文比例之結果」一文可見一斑 翻譯社事實上文言文與台語有著莫大 翻譯關係,很多文言文,尤其是詩詞,不消台語發音,常常會有平仄不克不及對仗,沒法一韻到底的情況 翻譯社台語(閩南語)是當今漢語系統中最接近古音語言之一,換句話說,假如現代人真的穿越到唐代跟杜甫措辭,台語及粵語比現今中國官話(通俗話)更能與古人溝通,講官話的人只能跟唐代人筆談,並且文言文水平要夠好!另外,台語是一個很邃密的語言,可以或許傳神地形允許多事物、概念。台語形容色彩,「紅貢貢」、「白涮涮」與「黑麻麻」,彷彿這些色彩都跳脫眼前;台語形容情境「暗摸摸」、「冷吱吱」;台語形容沒法溝通的老人「老番顛」,台語常常比官話更能精簡、活潑地表達語意。學台語並有助學習日、韓文。現今北京官話去掉促音(入聲,入聲在語言學中還有更細接洽,這裡講一個大概念),什麼是促音?如台語「竹」筍、「鬱」卒,這類像是在嘴裡緊迫煞車 翻譯音,日韓文過去遭到漢語大量影響,有許多促音,如日韓文中的「黉舍」一詞:「がっこう」、「학교」,會台語 翻譯人可輕鬆把握這些發音,日韓文中並有大量辭彙與台語發音極為類似 。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯說話是溝通 翻譯工具,台語不會因為有正統的華夏(河洛)血統比力高級,北京官話也不會因為被胡化比較初級,語言真實的高度取決於話者聰明與內在,李艷秋在捍衛文言文之際貶低台語,殊不知「林北」可能就是昔時孔子對小孩的自稱,只是貽笑大方 翻譯社【即時論壇徵稿】你對新聞是不是有設法不吐不快?本報特闢《即時論壇》,歡迎讀者投稿,對新聞時事表達定見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,一經錄用,將發布在《蘋果日報》即時新聞區,唯不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處理,不另退件或通知。



來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170929/1213332/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    woodshsw5qpf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()